Des services linguistiques hauts de gamme pour développer votre activité.

Traduction anglais-français
Traduction anglais-français
Traduction anglais-français

Pourquoi faire traduire vos contenus ?

La communication est au cœur de l’expérience client.

Chaque période de l’histoire le prouve : des hiéroglyphes de l’Égypte ancienne aux Émoji des temps modernes, la communication façonne nos relations avec les autres et avec le monde.

En ce moment, quelque part à l’autre bout de la terre, un client cherche des réponses auxquelles votre entreprise sait parfaitement répondre. Et il peut, en quelques clics, couvrir la distance qui vous sépare pour obtenir instantanément des informations. Si votre offre répond à ses attentes, si l’image de votre entreprise correspond à ses valeurs, si votre communication lui procure des sensations, alors pourrez-vous tisser une relation unique entre lui et vos produits, vos services, ou votre marque.

Mais un obstacle insurmontable peut encore se dresser sur votre chemin : la barrière de la langue. Si vos contenus ne sont pas traduits dans la langue de votre clientèle cible, votre message ne sera pas (ou mal) compris.

Vous hésitez à adapter vos contenus à votre clientèle internationale ? Réfléchissez aux conséquences de l’absence de traduction :

  • Vous passez à côté de nouveaux marchés.
  • Vous perdez la maîtrise de votre communication en poussant vos clients les plus motivés à utiliser des outils de traduction gratuits, aux résultats aujourd’hui encore très aléatoires.

Quels sont les impacts d’une traduction de contenus adaptée ?

  • Capter de nouveaux marchés.
  • Valoriser l’image de marque de l’entreprise et asseoir sa crédibilité.
  • Respecter les clients et créer un lien de confiance.
  • Améliorer son positionnement en ligne.
  • Générer davantage de revenus.
  • Réduire les coûts.
Faire traduire pour impacter
Profil de communicant
Profil de linguiste
Un profil de linguiste

Quel est le profil d’un professionnel de la traduction ?

Personnage un peu énigmatique, au métier souvent méconnu, il possède plusieurs cordes à son arc :

  • Linguiste par essence, il a une maîtrise parfaite de la langue et une véritable passion pour les mots.
  • Technicien dans l’âme, il possède une spécialisation dans un ou plusieurs domaine(s) d’activité(s).
  • Sociologue par nature, il a une connaissance approfondie des spécificités culturelles locales des pays dont il parle la langue.

Quel est son rôle ?

Le traducteur professionnel sert de passerelle de communication entre votre entreprise et vos prospects.

« Experte en nouvelles technologies, passionnée par les langues, les voyages et le sport, ma mission est de faire en sorte que les contenus techniquement exigeants soient professionnels et conformes aux spécificités culturelles locales. »

Emmanuelle ICARD

Une gamme de services sur mesure pour répondre à tous vos besoins.

La qualité au cœur de votre relation client.

Je vous propose un ensemble de services linguistiques complémentaires autour de l’anglais et du français :

Traduction

Une traduction anglais-français professionnelle de vos documents et sites web.

Sous-titrage

La transcription et le sous-titrage de vos supports audiovisuels.

Interprète de liaison

Une assistance linguistique sur site lors de vos événements internationaux.

Cours d’anglais

Une approche personnalisée, basée sur la pratique, pour des résultats concrets.