Faites appel à un interprète pour assurer une communication fluide et sans malentendu avec vos partenaires étrangers.
Donnez une touche encore plus professionnelle à vos événements internationaux.
Faites appel à un interprète pour assurer une communication fluide et sans malentendu avec vos partenaires étrangers.
Donnez une touche encore plus professionnelle à vos événements internationaux.
Moins formelle que l’interprétation consécutive, l’interprétation de liaison consiste à traduire les propos d’un locuteur, soit juste après son discours, soit au fil de son intervention. Ici, en effet, pas de prise de note, mais un vrai enchaînement dynamique des voix, sans aucun matériel. Le format de ce service est donc parfaitement adapté aux événements mobiles tels que les visites de sites.
Généralement, quatre ou cinq intervenants maximum sont présents lors de ces échanges (l’interprétation simultanée conviendra quant à elle mieux à des événements regroupant un plus grand nombre de participants).
Visites de salons professionnels ou d’usines, négociations commerciales avec un client ou un fournisseur, réunions de travail, … Les occasions d’échanger en petit comité et en plusieurs langues sont nombreuses et variées. L’interprétation de liaison se prête parfaitement à toutes ces situations dynamiques en apportant de la souplesse et de la fluidité à vos échanges verbaux.
Faire l’intermédiaire entre deux parties nécessite une éthique irréprochable. Je m’engage en toutes circonstances à :
Des prestations linguistiques de qualité autour de l’anglais et du français :
Pour en savoir plus sur le cas particulier de l’interprétation à distance, consultez l’annexe suivante : Annexe CGPS-Cas particulier