Sous-titrage

Élargissez votre audience à un public étranger ou malentendant.

Améliorez le référencement de vos vidéos sur internet.

La vidéo, un outil de communication digitale incontournable.

Publicités Facebook, présentations produits sur YouTube, communications institutionnelles via Twitter ou LinkedIn, MOOCs (formations à distance) et webinaires… Le contenu vidéo est aujourd’hui un élément clé que les entreprises se doivent d’exploiter pour développer une communication attractive.

Quelques chiffres à connaître :

    • Les vidéos représentent plus de 80 % du trafic sur internet.
    • 79 % des clients préfèrent regarder une vidéo pour découvrir un produit.
    • Une vidéo génère en moyenne 1 200 % plus de partage qu’un post avec du texte.

Pourquoi un tel engouement ?

    • Elles rendent le contenu plus ludique et dynamique.
    • Elles attirent l’attention et obtiennent des taux de conversion intéressants.
    • Les vidéos riches de sens permettent de créer de l’attachement pour votre marque.

Avec la vidéo, vous pouvez créer des rendez-vous avec vos cibles, animer une communauté et fournir des contenus intéressants qui ont une vraie valeur ajoutée.

Sous-titrage de vos vidéos
Sous-titres pour le voyage

Utilisez les sous-titres pour élargir votre cible.

Quel que soit l’endroit où nous nous trouvons – entre amis, au travail, dans le métro, dans un lieu bondé et bruyant, ou au contraire calme et silencieux – nous consommons des vidéos.

Lorsque la discrétion s’impose, nous les regardons le son coupé. Dans ce cas, si elles ne sont pas accompagnées de sous-titres, il est difficile de capter l’intégralité du message.

De même, si elles sont diffusées dans une langue que nous ne maîtrisons pas et qu’elles ne sont pas sous-titrées, nous passons le plus souvent à autre chose.

Les sous-titres permettent ainsi de toucher une audience plus large, en rendant les contenus compréhensibles non seulement pour les personnes en déplacement et les étrangers, mais aussi pour les personnes sourdes et malentendantes (qui représentent, selon l’Organisation mondiale de la Santé, plus de 5 % de la population mondiale).

Ajoutez des sous-titres à vos vidéos pour rester visible.

Si l’utilisation de la vidéo revêt une importance primordiale pour réussir sa stratégie digitale, la quantité d’information disponible sur internet est telle qu’il est difficile de sortir du lot.

Et à cette (sur)abondance d’information s’ajoute un autre problème de taille : les moteurs de recherches ne savent pas indexer le son. En d’autres termes, seules les métadonnées présentes dans la vidéo (son titre, sa description et ses mots-clefs) permettent d’optimiser son classement.

L’astuce pour améliorer le référencement de vos vidéos est donc d’y ajouter du texte, notamment sous forme de sous-titres.

Utiliser le sous-titrage pour référencer ses vidéo
Vidéo d'entreprise
e-learning
Sous-titres de séries tv

Un service à forte valeur ajoutée pour de nombreux secteurs d’activité.

Le sous-titrage de vidéo concerne tous les secteurs qui utilisent du contenu audiovisuel :

  • Les entreprises privées qui souhaitent valoriser leur communication interne et externe, se développer à l’international et améliorer leur visibilité sur les réseaux sociaux.
  • Les universités qui proposent des formations en ligne (MOOCs) et souhaitent ouvrir leurs cours en ligne à l’international.
  • Les acteurs du tourisme et leur clientèle internationale.
  • Les sociétés de production cinématographique et télévisuelle.

Un projet ? Discutons-en.

Un service adapté à une large variété de contenus.

Le sous-titrage apporte de la valeur à toutes vos vidéos, qu’elles soient destinées à vendre, à expliquer, à former ou à élargir la portée de votre produit ou service  :

  • Les films institutionnels et corporate.
  • Les modules d’e-learning et webinaires.
  • Les audioguides.
  • Les web-séries et documentaires.
  • Les jeux vidéo.

Une gamme de services sur mesure pour répondre à tous vos besoins.

Sortez du lot.

Des prestations linguistiques autour de l’anglais et du français :

Traduction

Une traduction anglais-français professionnelle de vos documents et sites web.

Interprète de liaison

Une assistance linguistique sur site lors de vos événements internationaux.

Cours d’anglais

Une approche personnalisée, basée sur la pratique, pour des résultats concrets.