English-French interpreter

liaison interpreter

Use an interpreter to ensure smooth communication, without misunderstandings, with your foreign partners.

Give an even more professional touch to your international events.

The role of an interpreter? To act as a liaison between two parties who do not speak the same language.

Less formal than consecutive interpretation, liaison interpreting consists in translating a speaker’s words, either immediately after his or her speech, or during the course of it. Here, indeed, no note-taking, but a real dynamic sequence of voices without any material. The format of this service is therefore perfectly suited to mobile events such as site visits.

Usually, a maximum of four or five participants are present during these exchanges (simultaneous interpretation will be more appropriate for events with a larger number of participants).

The liaison interpreter, a written translation professional who can assist you:

  • on your travels, to ease your interactions with your interlocutors.
  • during informal discussions.
  • during private negotiations.
  • for site visits.
  • in addition to his or her written intervention.
  • when the competence of a conference interpreter is not required.

Trade fairs or factories visits, commercial negotiations with a customer or supplier, work meetings, etc. Opportunities for discussion in small groups and in several languages are many and varied. The liaison interpretation lends itself perfectly to all these dynamic situations by bringing flexibility and fluidity to your verbal exchanges.

Interprète de liaison sur site
Interprète de liaison sur site
Interprète de liaison en réunion
Interprète de liaison

A total commitment to quality work.

Acting as an intermediary between two parties requires impeccable ethics. I commit in all circumstances to:

  • stay true to what you say. I translate all the messages and intentions behind them.
  • maintain a neutral position. I never intervene in your exchanges in a personal capacity, do not give my opinions or any advice.
  • respect confidentiality. Your exchanges will remain private, whether before, during or after the service provision.

A range of bespoke services for all your needs.

Entrust your content to a communication professional.

A range of complementary language services in English and French:

Translation

A professional English-French translation of your documents and websites.

Subtitling

Transcription and subtitling of your audiovisual materials.

English lessons

A personalised approach, practice-based, for concrete results.

Société Française des Traducteurs
Download here the SFT recommended terms & conditions – interpretation (in French) : T&C-Interpretation

For more information on the special case of remote interpretation, see the following appendix (in French) : T&C appendix-Special case